TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 1:4

Konteks
1:4 Therefore this is what the Lord says, “You will not leave the bed you lie on, for you will certainly die!”’” So Elijah went on his way.

2 Raja-raja 1:14

Konteks
1:14 Indeed, 1  fire came down from the sky and consumed the two captains who came before me, along with their men. 2  So now, please have respect for my life.”

2 Raja-raja 4:25

Konteks

4:25 So she went to visit 3  the prophet at Mount Carmel. When he 4  saw her at a distance, he said to his servant Gehazi, “Look, it’s the Shunammite woman.

2 Raja-raja 6:33

Konteks
6:33 He was still talking to them when 5  the messenger approached 6  and said, “Look, the Lord is responsible for this disaster! 7  Why should I continue to wait for the Lord to help?”

2 Raja-raja 8:3

Konteks
8:3 After seven years the woman returned from the land of the Philistines and went to ask the king to give her back her house and field. 8 

2 Raja-raja 9:19-20

Konteks
9:19 So he sent a second horseman out to them 9  and he said, “This is what the king says, ‘Is everything all right?’” 10  Jehu replied, “None of your business! Follow me.” 9:20 The watchman reported, “He reached them, but hasn’t started back. The one who drives the lead chariot drives like Jehu son of Nimshi; 11  he drives recklessly.”

2 Raja-raja 9:26

Konteks
9:26 ‘“Know for sure that I saw the shed blood of Naboth and his sons yesterday,” says the Lord, “and that I will give you what you deserve right here in this plot of land,” 12  says the Lord.’ So now pick him up and throw him into this plot of land, just as the Lord said.” 13 

2 Raja-raja 12:1

Konteks
12:1 (12:2) In Jehu’s seventh year Jehoash became king; he reigned for forty years in Jerusalem. 14  His mother was Zibiah, who was from Beer Sheba.

2 Raja-raja 12:8

Konteks
12:8 The priests agreed 15  not to collect silver from the people and relieved themselves of personal responsibility for the temple repairs. 16 

2 Raja-raja 12:19

Konteks

12:19 The rest of the events of Joash’s reign, including all his accomplishments, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Judah. 17 

2 Raja-raja 13:3

Konteks
13:3 The Lord was furious with 18  Israel and handed them over to 19  King Hazael of Syria and to Hazael’s son Ben Hadad for many years. 20 

2 Raja-raja 15:5

Konteks
15:5 The Lord afflicted the king with an illness; he suffered from a skin disease 21  until the day he died. He lived in separate quarters, 22  while his son Jotham was in charge of the palace and ruled over the people of the land.

2 Raja-raja 15:19

Konteks
15:19 Pul 23  king of Assyria invaded the land, and Menahem paid 24  him 25  a thousand talents 26  of silver to gain his support 27  and to solidify his control of the kingdom. 28 

2 Raja-raja 15:35

Konteks
15:35 But the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places. He built the Upper Gate to the Lord’s temple.

2 Raja-raja 17:7

Konteks
A Summary of Israel’s Sinful History

17:7 This happened because the Israelites sinned against the Lord their God, who brought them up from the land of Egypt and freed them from the power of 29  Pharaoh king of Egypt. They worshiped 30  other gods;

2 Raja-raja 17:17

Konteks
17:17 They passed their sons and daughters through the fire, 31  and practiced divination and omen reading. They committed themselves to doing evil in the sight of the Lord and made him angry. 32 

2 Raja-raja 17:29

Konteks

17:29 But each of these nations made 33  its own gods and put them in the shrines on the high places that the people of Samaria 34  had made. Each nation did this in the cities where they lived.

2 Raja-raja 17:32

Konteks
17:32 At the same time they worshiped 35  the Lord. They appointed some of their own people to serve as priests in the shrines on the high places. 36 

2 Raja-raja 18:10

Konteks
18:10 After three years he captured it (in the sixth year of Hezekiah’s reign); in the ninth year of King Hoshea’s reign over Israel Samaria was captured.

2 Raja-raja 18:23

Konteks
18:23 Now make a deal 37  with my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, provided you can find enough riders for them.

2 Raja-raja 18:25

Konteks
18:25 Furthermore it was by the command of the Lord that I marched up against this place to destroy it. The Lord told me, ‘March 38  up against this land and destroy it.’”’” 39 

2 Raja-raja 18:28

Konteks

18:28 The chief adviser then stood there and called out loudly in the Judahite dialect, 40  “Listen to the message of the great king, the king of Assyria.

2 Raja-raja 19:19-20

Konteks
19:19 Now, O Lord our God, rescue us from his power, so that all the kingdoms of the earth will know that you, Lord, are the only God.”

19:20 Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord God of Israel says: ‘I have heard your prayer concerning King Sennacherib of Assyria. 41 

2 Raja-raja 19:31

Konteks

19:31 For a remnant will leave Jerusalem;

survivors will come out of Mount Zion.

The intense devotion of the sovereign Lord 42  to his people 43  will accomplish this.

2 Raja-raja 22:17

Konteks
22:17 This will happen because they have abandoned me and offered sacrifices 44  to other gods, angering me with all the idols they have made. 45  My anger will ignite against this place and will not be extinguished!’”

2 Raja-raja 23:22

Konteks
23:22 He issued this edict because 46  a Passover like this had not been observed since the days of the judges; it was neglected for the entire period of the kings of Israel and Judah. 47 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:14]  1 tn Heb “look.”

[1:14]  2 tn Heb “their fifty.”

[4:25]  3 tn Heb “went and came.”

[4:25]  4 tn Heb “the man of God.” The phrase has been replaced by the relative pronoun “he” in the translation for stylistic reasons.

[6:33]  5 tn The Hebrew text also has “look” here.

[6:33]  6 tn Heb “came down to him.”

[6:33]  7 tn Heb “Look, this is a disaster from the Lord.”

[8:3]  8 tn Heb “and went out to cry out to the king for her house and her field.”

[9:19]  9 tn Heb “and he came to them.”

[9:19]  10 tc The MT has simply “peace,” omitting the prefixed interrogative particle. It is likely that the particle has been accidentally omitted; several ancient witnesses include it or assume its presence.

[9:20]  11 tn Heb “and the driving is like the driving of Jehu son of Nimshi.”

[9:26]  12 tn Heb “and I will repay you in this plot of land.”

[9:26]  13 tn Heb “according to the word of the Lord.”

[12:1]  14 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[12:8]  15 tn Outside of this passage the verb אוּת (’ut) appears only in Gen 34:15-22.

[12:8]  16 tn Heb “and not to repair the damages to the temple.” This does not mean that the priests were no longer interested in repairing the temple. As the following context makes clear, the priests decided to hire skilled workers to repair the damage to the temple, rather than trying to make the repairs themselves.

[12:19]  17 tn Heb “As for the rest of the events of Joash, and all which he did, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Judah?”

[13:3]  18 tn Heb “and the anger of the Lord burned against.”

[13:3]  19 tn Heb “he gave them into the hand of.”

[13:3]  20 tn Heb “all the days.”

[15:5]  21 tn Traditionally, “he was a leper.” But see the note at 5:1.

[15:5]  22 tn The precise meaning of בֵית הַחָפְשִׁית (bet hakhofÿshit), “house of […?],” is uncertain. For a discussion of various proposals, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 166-67.

[15:19]  23 sn Pul was a nickname of Tiglath-pileser III (cf. 15:29). See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 171-72.

[15:19]  24 tn Heb “gave.”

[15:19]  25 tn Heb “Pul.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

[15:19]  26 tn The Hebrew term כִּכָּר (kikkar, “circle”) refers generally to something that is round. When used of metals it can refer to a disk-shaped weight made of the metal or to a standard unit of weight, generally regarded as a talent. Since the accepted weight for a talent of metal is about 75 pounds, this would have amounted to about 75,000 pounds of silver (cf. NCV “about seventy-four thousand pounds”); NLT “thirty-seven tons”; CEV “over thirty tons”; TEV “34,000 kilogrammes.”

[15:19]  27 tn Heb “so his hands would be with him.”

[15:19]  28 tn Heb “to keep hold of the kingdom in his hand.”

[17:7]  29 tn Heb “and from under the hand of.” The words “freed them” are added in the translation for stylistic reasons.

[17:7]  30 tn Heb “feared.”

[17:17]  31 sn See the note at 2 Kgs 16:3.

[17:17]  32 tn Heb “they sold themselves to doing what was evil in the eyes of the Lord, angering him.”

[17:29]  33 sn The verb “make” refers to the production of idols. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 210-11.

[17:29]  34 tn Heb “Samaritans.” This refers to the Israelites who had been deported from the land.

[17:32]  35 tn Heb “feared.”

[17:32]  36 tn Heb “and they appointed for themselves from their whole people priests for the high places and they were serving for them in the house[s] of the high places.”

[18:23]  37 tn Heb “exchange pledges.”

[18:25]  38 tn Heb “Go.”

[18:25]  39 sn In v. 25 the chief adviser develops further the argument begun in v. 22. He claims that Hezekiah has offended the Lord and that the Lord has commissioned Assyria as his instrument of discipline and judgment.

[18:28]  40 tn The Hebrew text also has, “and he spoke and said.”

[19:20]  41 tn Heb “That which you prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria I have heard.” The verb “I have heard” does not appear in the parallel passage in Isa 37:21, where אֲשֶׁר (’asher) probably has a causal sense, “because.”

[19:31]  42 tn Traditionally “the Lord of hosts.”

[19:31]  43 tn Heb “the zeal of the Lord.” In this context the Lord’s “zeal” refers to his intense devotion to and love for his people which prompts him to protect and restore them. The Qere, along with many medieval Hebrew mss and the ancient versions, has “the zeal of the LORD of hosts” rather than “the zeal of the LORD” (Kethib). The translation follows the Qere here.

[22:17]  44 tn Or “burned incense.”

[22:17]  45 tn Heb “angering me with all the work of their hands.” The translation assumes that this refers to idols they have manufactured (note the preceding reference to “other gods,” as well as 19:18). However, it is possible that this is a general reference to their sinful practices, in which case one might translate, “angering me by all the things they do.”

[23:22]  46 tn The Hebrew text has simply “because.” The translation attempts to reflect more clearly the logical connection between the king’s order and the narrator’s observation. Another option is to interpret כִּי (ki) as asseverative and translate, “indeed.”

[23:22]  47 tn Heb “because there had not been observed [one] like this Passover from the days of the judges who judged Israel and all the days of the kings of Israel and the kings of Judah.”



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA